Nayon and I sit one day. We are translating a poem I wrote last year; It is called The Fisherman’s Wife. I talk about the smell of the sea And the smell of semen. About heroin and being underwater. We decide to translate backwards. I meet him a week later, and he has pages About …
Ambrosia
Someone once told me to take this tragedy inside me and to turn it into art; to paint the walls with my broken heart. So I picked up my palette of mistakes, of strewn bed-sheets & of hands-held and I prayed to a god I did not believe in, for an ending to a story …
ভুল মানুষ
সত্য মিথ্যে সবকিছু মেনে নিয়ে বলেছিলাম, সব ভুলে গেছি আমি, তুমি শুধু আমার হও। আমি তখন না বুঝলেও এখন বুঝি, চোখে যা দেখা যায়, কানে যা শোনা যায় তার বাইরেও কিছু সত্যি থাকে। আমি সেই সত্যিটুকুন ধরে নিয়ে তোমার সাথে থাকতে চেয়েছিলাম। চাই নি? বলো চাইনি? শুধু তুমিই আমাকে মেনে নিতে পারলে না। আমি মেনে …